人気ブログランキング | 話題のタグを見る

vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」

vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0077769_5171310.jpg

vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18501493.jpg
——大笑いしているうちに、日本語の面白さ、奥深さ、不思議さを発見し、刻一刻と生まれ来る新たなる形の日本語までも習得できてしまう——というキャッチフレーズで、自ら画期的教養バラエティとまで言い切って憚らないフジテレビの「タモリのジャポニカロゴス」。さて、NYの中華街には全く理解不能な「にほんご商品」が堂々と並び売られている。アメリカ人にとって、これらはあくまでも「ジャポニカ気分」であって、特に気にもならないだろう。だがしかし、正真正銘の日本人にとっては片腹痛い。そう、腹が立つというような感情ではなく、思わず笑ってしまう出来具合から、逆に日本語の面白さ、奥深さ、不思議さが発見できる。さあ、日本語の乱れに嘆いている昨今の識者たちも、泣いて喜ぶ「tocotocoのジャポイズムロゴス」をお届けしよう!
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18503839.jpg■NYでも毎週火曜に放送されているフジテレビの「タモリのジャポニカロゴス」。NYにも、にわか「日本語知ったかぶり人間」が出没し、全く鬱陶しい限りだ。さて、1歩も2歩も先をゆくtocotocoが特集するとならば、やはりNYならではの「変な日本語たち」を紹介するしかナイだろう。辞書によると「ジャポニカ」は欧米人による日本趣味、とある。要するに、ここには「アジア人」は含まれていない。近い将来、辞書を改訂して頂くとしても、う〜ん困った。じゃあ、これらのヘンなロゴスたちをどう表現すればいいのか?tocotocoでは敢えて「ジャポイズム」(辞書になし)という造語を作って、イチ早く時代を先取りするしか、道はナイ? さあ、早速、at ChinaTown「紐育中國城」でみつけた「tocotoco的ジャポイズムロゴス」各賞を発表します!

<最優秀賞>■「しヤー・ケッキー」(中国/Bairong)
 断トツで秀逸の作品。他を寄せつけないスゴサ(謎)が、このパッケージにはいっぱい詰まっています。是非ともお買い上げ頂きたいシロモノです。
 まず、この「ケッキー」とは単に「クッキー」の間違いであろうことぐらいは誰にでも簡単に分かります。しかし「しヤー」の意味が分かりません。辞書によると「レイヤー・ケーキ/layer caker」を「レヤー・ケーキ」とも呼ぶらしいので、「レ」と「し」を間違えたものと推測。ちなみに辞書では「カステラを台に、クリームやジャムをはさんだ洋菓子。スポンジケーキ」とあります。しかし中身を食べてみたところ、カステラ台などのカケラもなく単なるビスケット。まあ、味は悪くない、どころか$2.78(20ケ入り)なら、全然美味しいと感じてしまいます。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18515339.jpg

●なぜ 「ました」 の文字が大きくなっているのかが頭のイタイところ。ほんと不思議な感覚。
●「独特の深い味わい手(改行)かな風味のクラッカーに焼きあげました」は豊かな風味と言いたげです。どうやら「手」に似た文字は「豊」の略字らしいです。しかし「クラッカー」だったとは……。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_1854143.jpg

●中は、こんな小袋サイズが20ケ入っています(小袋には3枚入ってます)。ここでは「ビスケット」とうたってますね。
●右側の写真が「中身」です。そういや昔懐かし、日清の「ココナッツ・ビスケット」のノリですが、それより数段美味しいです。この商品、パッケージを変えて「ビスケット」の名前でももちろん売り出しています。サクサクして、ホントかなり美味しいですヨ。
●気になるコピーとしては「品質がすぐれている」って、自慢しちゃってるところです。
●「心をこめてつくる」とヤケに偉そうです。
●不思議なのは「質の良ソビスケットはあなたの一番の選択であります」の部分ですね。「良い」と「良ソ」と間違えたらしくカワイイ感じです。しかし、選挙演説じゃあるまいし、「あなたの一番の選択であります」に至っては、結構笑えます。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18524947.jpg

●「独自の風格をそなえている」って、たかが2ドルのお菓子じゃないですか。大袈裟です。
●この「ぷんぷんといいにおいがする」は同社のキャッチフレーズのようで、他の商品にも、このコピーが付いて回ります。とても臭ってきそうでカワイイです。

<優秀賞>■「Konnyaku Jelly Powder」(マレーシア/快楽草)
「コンやくぜりこな果物入り」。響きがとても可愛いです。すなわち「コンニャクゼリー粉・果実入り」と言いたかったようですね。う〜ん、マレーシア製も何とかチャイナ製品に食い込んで、がんばってマス。価格は$2.28(ネーミングにつられて買ってしまったけれど、コレ、ただの粉です。自分で作る用みたいです)。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_1856463.jpg

<優秀賞>■「水果の王様」(台湾/中國實味企業股分有限公司)
「自然のめまさに食物繊維タツプリ真空つうイ製法」とは?めまいがします。多分「自然のうまさに食物繊維タップリ真空フライ製法」ってところでしょうか?このカタカナとひらがな混合が、頭が痛くなる元です。価格$0.98
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18573152.jpg

<優秀賞>■「羽三重の菓」(台湾/家會香食品股分有限公司)
「羽二重」はあっても「羽三重」は辞書で調べても見当たりません。羽二重餅を超える餅にしたかった様です。「ふんわりやわらかなお餅が一口サイズのかわいらしいになりました」。どうやら、かわいらしいになったようですね。価格は$2.28
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18581493.jpg

<佳 作>
 佳作3本勝負です。「天然.味をきく」「にぱんのラーメン」「コンー・ポッキ」どれも可愛い間違い作品です。しかし、ビスケットの味を、誰に聞きたいのでしょうか?どれも価格は$2前後と安いです。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18585287.jpg

<特別賞>
 伊藤園(写真右下)が呼びかけたからといって、何もここで「お〜い」と呼びかけなくてもいいと思います。文字も完全にパクって(コピーして)作ってマス。価格は$1.00
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_18592058.jpg

<嘘で賞>
 商品「北國の窓」の写真は多分、富士山です。北国じゃありません。「品質が良いのでたかい評価を得ている」と偉そうなメッセージ付きです。価格は$1.99です。商品「はんお梅」は紀州産の梅ではありません(中国産)。しかし「紀州」とデッカク表示されています。梅とくれば紀州って決めているようです。価格は$1.99です。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_1901457.jpg
 
生活雑貨・VCD部門<特別賞>
❶「キスミーフエルムプルーフアツプラリツ」「絹のょづな、なめ力ラーcスキスミーフエルムかな使り心地ゾす」。商品はお化粧落としのコットンなんですが、全く理解できません。どうやら日本のメーカー「キスミー」のパッケージからパクった(ヒントを得た)ようです。$2.49と値段も高いです。
❷「水のちかご唇サわちか」。早口言葉のような言い回しです。商品はリップ・バームです。$1.99
❸「楽しく作ゐ」。確かに「る」と「ゐ」は似ています。商品は手作りアクセ・キットです。$2.99
❹「につはちふめみむゃふみ(2回繰り返し)はひつしさすぬみむめなにま」。まるで呪文のようで恐いです。商品はTVドラマ「氷の世界」のVCDです。
❺「J"APAN HI"す(左右逆)S」ジャパンと濁った音を表現するため「"」を付けたのでしょうか?それにしてもHITSの「I」の濁点と「す」の左右逆版が不思議です。このVCDは何故か超安売りで$5.50でした。
vol.117/特集「tocotoco的ジャポイズムロゴス」_f0055491_1904666.jpg

2006年2月28日号(vol.117)掲載
Copyright © 2000-2006 tocotoco, S.Graphics all rights reserved.
by tocotoco_ny | 2006-03-12 04:47 | 2006年1〜12月号
<< February, 28. 2... March, 17. 2006... >>